УНЕС. Елисавета Багряна, с болгарского

Виктор Дубовицкий
 
                работа для 10-го Международного Конкурса поэтических
                переводов с болгарского языка -
                http://www.stihi.ru/2016/12/04/6130




    УНЕС

              Елисавета Багряна

Говори;, говори;, говори;! –
аз притварям очи и те слушам:
– Ето, минахме сънни гори
и летим над морета и суша...

Вляво кървава вечер гори,
вдясно тъмни пожарища пушат.
Де ще стигнем, кога зазори?
Този път накъде лъкатуши?

Там ли, дето свободни ще бдим
и ще бъдем два пламъка слети,
и в нощта, сред безбройни звезди,
като двойна звезда ще засветим?

– Ти не знаеш? Аз също не знам –
но води; ме, води; ме натам!

                1926 г.

                Улёт

                Виктор Дубовицкий

Говори, говори, говори!
Я прикрою глаза, чтобы слушать:
- Позади сонный лес, позади
И летим мы над морем и сушей ...

Слева - вечер кроваво горит,
Справа - марево тёмных пожарищ.
Что увидим с приходом зари?
И куда прилетим за ветрами?

Что нам путь этот праздный принёс?
Мы - две искры, вспорхнём на рассвете
И в ночи среди множества звёзд,
Как двойная звезда мы засветим.

- Ты не знаешь? Не знаю я, да.
Но веди же, веди. Мне - туда!

                25.02.2017 г